ORALITAT, NARRATIVA I TRADUCCIÓ

ORALITAT, NARRATIVA I TRADUCCIÓ

CINCA PINÓS, DOLORS / CORTADA TERÉS, JUAN / CARBONELL CORTÉS, OVIDI

21,40 €
IVA incluido
Disponible en 2/3 dias
Editorial:
EUMO
Materia:
Educació i pedagogia
Idioma:
Català
ISBN:
978-84-9766-130-0
Páginas:
224
21,40 €
IVA incluido
Disponible en 2/3 dias
Añadir a favoritos

La traducció de Les mil i una nits, de Dolors Cinca i Margarita Castells, ha estat un veritable repte. Aquesta extensa obra emblemàtica de la llengua àrab, de la qual no s'ha fet mai una edició crítica i que es resisteix als models existents en teoria de la traducció, ha permès a Dolors Cinca de reflexionar i de bastir un model teòric propi que té en compte les teories de la traducció, dels models narratius i dels trets de la literatura oral transmesa per escrit.L'autora de l'assaig mostra solucions a problemes concrets de la traducció i reflexiona sobre qüestions relacionades amb la narrativa i amb l'oralitat d'una obra poc coneguda.La publicació d'aquest estudi ha estat possible gràcies a la cura amb què Ovidi Carbonell, professor de la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca, n'ha fet l'edició definitiva.

Artículos relacionados